Tłumaczenia Aleksandra Radlak
NIP: 6312707669 REGON: 523241138
tlumacz@aleksandraradlak.pl
tech.writing@aleksandraradlak.pl
+48 533620402
Photo: Dominik Radlak
Copyright 2024 Aleksandra Radlak. All Rights Reserved
Lorem ipsum
Seamless communication. The commissioned texts are translated at an express pace and on a professional level (niche vocabulary in the field of history). I use her services regularly. I highly recommend the Translator!
Ryszard Oleszkowicz, PhD
We have been working with Ms. Aleksandra for several years, and we most appreciate her extensive knowledge and tremendous professionalism, including her punctuality and the exceptional quality of translations. Thanks to our cooperation, we can offer our clients comprehensive services related to content marketing.
Łukasz Stachurski, Owner of the copywriting agency Polskie Znaki
Ms. Radlak fulfills the entrusted assignments with diligence. She is a very meticulous, punctual, and conscientious person. She carries out her work with visible commitment and professionalism. She demonstrates the ability for in-depth analysis of texts and their interpretation. She performs well in both medical and veterinary translations.
Ismena Zimny, Sigmed Sp. z o.o.
Ms. Aleksandra excels in utilizing specialized vocabulary in the fields of science and engineering, and the texts she translates and edits are characterized by exceptionally high quality. Her scholarly articles, appearing in industry press, surprise with a profound understanding of the subject matter to the extent that professionals cannot believe Ms. Aleksandra is not their colleague by profession. In engineering disciplines, it's hard to find a better recommendation.
Paweł Wolny, PhD. Eng. Research and Teaching Associate, Łódź University of Technology
Radlak incredibly skillfully maneuvers the language, crafting powerful, realism-saturated descriptions that can equally enchant and profoundly move.
Adrian Widłak, Mechaniczna Kulturacja
The translations by Aleksandra Radlak are not only excellent in terms of conveying the information contained in the text, but they fully capture the spirit of the given publication in the artistic and literary aspect as well, which distinguishes Ms. Radlak's offer from others available on the market. I recommend her services to anyone who wants to receive not just a precise translation, but also a full-fledged literary work.
Bartosz Bekier, Wydawnictwo ReVolta